spinofflive
Eliot Higgins at a press conference on Bellingcat’s coverage of the MH17 flight downing. Photo by Pierre Crom/Getty Images
Eliot Higgins at a press conference on Bellingcat’s coverage of the MH17 flight downing. Photo by Pierre Crom/Getty Images

BooksAugust 10, 2021

Click detectives: the story behind the open source sleuth site Bellingcat

Eliot Higgins at a press conference on Bellingcat’s coverage of the MH17 flight downing. Photo by Pierre Crom/Getty Images
Eliot Higgins at a press conference on Bellingcat’s coverage of the MH17 flight downing. Photo by Pierre Crom/Getty Images

From Syria to Russia, online investigations at Bellingcat have trailblazed a new kind of journalism. Danyl Mclauchlan speaks to Eliot Higgins, the site founder and author of We Are Bellingcat: An Intelligence Agency for the People, ahead of his sold-out appearance at the Word Christchurch Festival. 

Eliot Higgins was working as an office worker for a lingerie retailer when he first made the front page of the New York Times.

That was in February of 2013. Higgins was 34 years old. He was born in Shropshire, in the UK. A shy, introverted kid, he dropped out of high school and worked for a company resettling asylum seekers before it lost its government contract. By 2013 he was spending his days packaging underpants for delivery and his evenings and weekends online, researching and blogging and, along the way, inventing a new model for investigative journalism. Eight years later, Higgins is one of the most influential and innovative reporters in the world.

That first New York Times story was about Saudi Arabia covertly arming a rebel faction in the Syrian civil war. Higgins had been following the Syrian conflict by tracking video footage posted by the participants in the fighting who routinely recorded or live streamed their operations. (There is, Higgins explained to me when I asked him about the extent of this footage, far more video content of the Syrian war available online than the actual time duration of the conflict).

In early 2013 Higgins – who was monitoring 450 different YouTube channels coming out of the war – noticed new weapons appearing in the streams uploaded by one of the rebel factions. He had, he explained, “accidentally become an expert in Syrian munitions”. Normally these groups used weapons stolen or captured from the Syrian army, but now they were using rocket launchers the army didn’t have. Higgins identified them as Yugoslavian weapons. By examining multiple feeds of different groups he tracked the first appearance of these weapons to the south-west of Syria, near the Jordanian border. And the groups using them were known to be moderate, suggesting the weapons were supplied to counter the growing influence of Al-Qaida affiliates. Higgins’ contacts at the New York Times queried the theory with US officials, who confirmed it. Saudi Arabia was covertly purchasing weapons from Croatia, flying them to Jordan and smuggling them across the border to the Free Syrian Army.

Higgins describes his work as “open source investigation”. At its heart is a key insight: that the current surveillance capitalism model of the internet is also a vast, vast informational resource, and because it has to be publicly available for the tech companies to monetise it, almost anyone can harvest that dataset.

The Syrian weapons story was only the beginning. The conflict in Syria became too dangerous for most western media outlets to cover from the ground – which meant less coverage of one of the most terrible conflicts in the world. But Higgins was able to write about it by working with a growing number of collaborators, using increasingly sophisticated techniques to cross-reference and validate the abundant online content. They demonstrated that the Syrian government was using chemical weapons and cluster munitions, and linked the 2013 Ghouta chemical weapons attack to Bashar al-Assad’s regime.

In July of 2014 Higgins launched Bellingcat, a crowd-funded website based on Higgins’ model of open source intelligence. The name comes from an old fable: a group of mice all agree they’ll be safe from a cat if someone puts a bell on it. “But who will bell the cat?” Three days after it went live, MH17, a Malaysia Airlines passenger flight from Amsterdam to Kuala Lumpur, was shot down over Ukraine, killing all 283 passengers and 15 crew. Who shot down MH17? The Bellingcat approach to journalism is that the answer was already out there, online. They just had to find it.

It is hard to shoot down a passenger jet at that altitude. You need either a fighter plane or a surface to air missile. A brief video clip appeared on Youtube showing a Soviet-era Buk missile launcher – a vehicle equipped with a radar system capable of targeting high altitude aircraft – driving along a road in a wooded, residential region of Snizhne, a region of Ukraine held by pro-Russian insurgents.

Higgins downloaded the clip (which vanished from YouTube a few minutes later) and used Google Earth to geolocate the footage. He tweeted about it, and his followers found other photos and social media footage of the Buk’s journey around eastern Ukraine on the day the plane was shot down. They widened their search, watching days of Russian dashboard cams, conducting Instagram searches based on date and time, looking for photos that might feature the Buk as it travelled through Russia; scrutinising the Instagram accounts of Russian special forces operatives, tracing a Russian convoy containing the Buk back to its base in Kursk, searching through accounts of Kursk-based soldiers on VK – the Russian version of Facebook. What they produced was a report demonstrating that a Russian mobile missile launcher had travelled across Russia and into Ukraine shortly before the plane was shot down, and that it returned to Russia the next day – with one of its missiles missing. It was a mixture of investigative journalism and intelligence work. And it was all open source, verifiable. Anyone could check any of the claims for themselves.

Many of Bellingcat’s biggest stories involved Russia. They identified two men suspected of carrying out the Skirpal poisoning in Salisbury as members of the Russian secret service, and not, as Russia’s foreign ministry claimed, a pair of sports nutritionists who happened to travel to the UK and spend a few hours in Salisbury on the day of the poisoning. They linked the poisoning of dissident Russian politician Alexei Nalveny with Russia’s Federal Security Service. They documented Russian operations in the Ukraine and Syria.

When I interviewed Higgins via Zoom he admitted that Russia was a perfect foil for Bellingcat. They’re an authoritarian regime. They’re malevolent, involved in assassinations and disinformation. “But the country is incredibly corrupt and the government is incompetent. It means the volume of official data that’s been stolen and is available to you via torrents or other means is just unbelievable, and their lies are incredibly easy to disprove.”

Three editions of the Bellingcat book.

He’s sceptical of the idea that Putin’s Russia are disinformation masterminds playing ten dimensional postmodern chess against liberal democracy. “They have all these troll farms, but their leaders have a very limited understanding of the internet, or the modern media. They put out disinformation about Bellingcat and allege we’re involved in various conspiracies. But that just has the effect of amplifying us and what we do. And the allegations are copied off conspiracy theory sites and reworded to try and disguise the origin. They’re so much less sophisticated than people think.”

It’s part of Higgins’ job to look at horrific material. He sees Bellingcat’s mission as more than just investigative journalism. It occupies a rather complicated nexus between journalism, human rights activism, computer science, archivism, academic research and criminal investigation. They document war crimes for both historical and legal purposes, and he’s gotten good at compartmentalising the terrible things he sees. But in his book We Are Bellingcat: An Intelligence Agency for the People, Higgins reveals the one thing he wishes he hadn’t seen: the livestreamed footage of the Christchurch massacre.

“It happened during the night, over here. I woke up and checked my phone, like I always do. And people were talking about this thing, and there was a link to the footage on Slack. And there was a warning, but I clicked on it not really knowing what I was about to see. And it was … I think partly it was the way it was presented, like a first person shooter game. But it was also the pure nihilism of it.”

One of Bellingcat’s most influential posts was an analysis of the Christchurch killer’s manifesto, written by Higgins’ colleague Robert Evans, a war journalist who specialises in far-right extremism. “He showed that the manifesto was a trap,” Higgins explains. “It was presented as a political document and the purpose was to get journalists to cover it that way and report on the contents. But it’s filled with all these ironic memes and in-jokes from his far right online community. It was crafted to trick reporters into repeating them, to turn media coverage of the tragedy into a joke. It was an attempt at a last-laugh. We got that piece up very quickly, and lots of journalists shared it, so we helped prevent that. Which is something, I suppose.”

A lot of Higgins’ book is about “the counterfactual community”, the vast, seemingly endless torrent of misinformation and conspiracy theory the internet firehoses out into the world every minute of every day. One of his organisation’s goals is to act as a “firewall of facts” against the disinformation. Partly by debunking it but mostly by giving people the tools and inclination to find things out on their own, to verify things for themselves. To use the internet for good instead of evil.

When I ask him if he’s a techno-optimist he gives a short, bitter laugh. “I think I see the internet and what’s wrong with it very clearly. You have to see it clearly to see what the opportunities and the solutions are. A lot of people who are spreading disinformation or buying into conspiracy theories have had a bad experience with authority. It might be the healthcare system, or the criminal justice system. Whatever. And they feel resentful and powerless, and then they find these online communities that validate their experiences and say, ‘Yes, you’re being lied to.’ And they feel like they’re fighting back. They feel empowered. You can’t turn all that around with, like” – he rolls his eyes – “an official fact-checking website. What you can do is teach people to be more critical and to validate things for themselves.”

Patricia Lockwood called her novel about being extremely online No One Is Talking About This, the joke being that everyone online always talks about the same things at the same time, a phenomenon media theorists refer to as “discourse concentration”. Higgins’ preference is for Bellingcat to cover topics that are genuinely neglected by mainstream media outlets. “We maximise the value of what we can do if no one else is doing it.” So he welcomes organisations like the New York Times and the BBC setting up their own open source intelligence bureaus, because that just opens up new territory for Bellingcat.

And he encourages aspiring citizen journalists to investigate stories in their own neighbourhoods. Most media organisations have stopped doing local news coverage because the business model for it has collapsed – so that’s now a neglected space. Bellingcat maintains a free Online Investigative Toolkit, which teaches skills like geolocating images, flight tracking, how to monitor illegal campaign funding via cryptocurrency (also “Investigate TikTok like a pro!”). Look into the rise of new political groups or organisations in your area, Higgins suggests. Who is behind them? Document local health hazards or environmental degradation. All you need is some free time and a laptop.

The day before our conservation Higgins had been publicly critiqued by the head of Russia’s Foreign Intelligence Service, who claimed Higgins was a pawn of western intelligence agencies. He’s routinely criticised by the alt-right and he’s despised by the far left, who see him as part of a global conspiracy against Syria’s Assad government to justify more western intervention in the Middle East. I ask Higgins if he ever felt like James Jesus Angleton, a cold war era CIA agent who lamented that his work in intelligence and disinformation left him stranded in “a wilderness of mirrors”. Did Higgins ever feel that his world had fallen out from under him, and he no longer knew what was real?

He thinks about this for less than a second, then replies, “Not really. I know this stuff is just not true. The whole point of everything I’m doing is that you can still find out what the truth really is.”

Eliot Higgins appears with Nicky Hager at the Word Christchurch Festival, which begins on August 25.

Keep going!
A Māori woman stands in front of a whiteboard, holding a picture book. Notes on whiteboard are in te reo. She's very proud of this space.
Kaiako Pati Hakaria at Te Puāwaitanga, the immersion unit at Birkdale Primary in Auckland (Photo: Catherine Woulfe)

BooksAugust 9, 2021

A kaiako on the year’s best te reo Māori books for children

A Māori woman stands in front of a whiteboard, holding a picture book. Notes on whiteboard are in te reo. She's very proud of this space.
Kaiako Pati Hakaria at Te Puāwaitanga, the immersion unit at Birkdale Primary in Auckland (Photo: Catherine Woulfe)

Pati Hakaria is a kaiako at Te Puāwaitanga, the immersion unit at Birkdale Primary, in Auckland. She shares her own te reo story, and talks about some of the picture books shortlisted for the Wright Family Foundation Te Kura Pounamu Award for te reo Māori. 

Ko wai ahau? He uri ahau nō Tūhoe, nō Waikato anō hoki, nō Te Tai Tokerau
Ko Pati Hakaria ahau
Tokowhā aku tamariki
Ko te Māori nei, ko te reo Māori taku reo tuarua, heoi… marama pai ahau i te āhuatanga ki te ako i tō tātou nei reo Māori. Nō tātou te waimarie ināianei kua kitea e mātou ngā pukapuka pēnei nā Hēni Jacobs te pukapuka Pīpī Kiwi, hāpai ia tātou hiahiatanga ki te whāngai tō tatou reo ki ngā tamariki. Nō reira, kia ora!

Just letting you know, my reo is not formal. It might change as I get older but right now my goal is just to be able to speak at home the language that I speak when I go back to where I’m from, and where my husband’s from – he’s from the Far North, so yeah.

They call it the language of the kitchen. It’s just like “Tiki e te tītaora!”, like “Get the tea towel!”

That’s pretty much who I am.

I grew up with my grandparents. My koroua, he was a first language speaker of te reo Māori and his English was brotown. He knew the f-words. I knew them at a really young age. My nana, she grew up in the Anglican church and her mother as well only spoke Māori to her.

Covers of two picture books, both strikingly illustrated
Two of the five finalists in the te reo category. Laya Mutton-Rogers is also a finalist in the illustrations category (Images: Supplied)

But because of my koroua’s bad experience with colonisation and all of that, he didn’t want his children to speak Māori. He wanted my mother to go to a Pākehā school, to just be Pākehā.

But my koroua and my nana were still connected to who they were, so we still went back to our papakāinga. And my mum and my dad were both in kapa haka in college, and my father grew a passion for te reo Māori, so my koroua taught my dad to speak Māori, not my mum [his daughter].

But then what happened was the language wasn’t passed from my father to me. It stopped at him.

Te reo Māori was in our home but it was never encouraged. The language was there, in our house, because that’s all my koroua would speak, and back then as well we had a lot of whānau coming over – our house was pretty much the house everyone would come to.

My grandfather was from Tūhoe. Very staunch. And he didn’t want that pressure put on us, because of his own experiences.

So Māori books? No. No. We had no Māori books at home. The first time I would have come across one would have been te Paipera Tapu, the Bible, because my grandmother went to church and church was in te reo Māori. There were no pictures, print only. As kids that’s what we were reading. And we were listening to songs, and my whānau were musically talented as well, so no. We didn’t have books. It was just oral. And listening.

I mean, when I see [te reo picture books] now I’m like man, where were these? I don’t even know if they existed.

Like many other young girls growing up in Ōtara I faced challenges and barriers that were out of my control. I didn’t know anyone personally who went onto higher education, like university, after school. I dropped out of high school in my final year to work in a cheese factory. I look back now and notice a pattern: my parents and my grandparents finished school early to work. I saw success as having a job to buy food and pay the bills.

My mid 20s I met my husband. We began learning te reo Māori at Te Wānanga o Aotearoa. I made the decision to be a school teacher totally immersed in te reo Māori. I was accepted into the Huarahi Māori programme at Auckland University – a three-year degree studying to be kaiako Māori in primary teaching. I went on to do a postgraduate degree in education while I was teaching full time.

It wasn’t until I went to university that I started to have a passion for learning and engaging with literature. Now I am on a mission to encourage my family to go to university, to set themselves up for the future.

What got me into this was just my passion for te reo Māori. This, reading books, wasn’t a thing. But we had oral stories. We had to create what an author puts in pictures with our own imagination. So that was how I was brought up. That’s how my cousins and I were brought up.

Then, my father passed away and my grandfather passed away a year later, so we had two people who were fluent in te reo Māori that were lost. And now it’s just me.

And now my goal is to pass on the language to my children, because it wasn’t passed on to me. I’ve heard in the research that it just takes one generation and then it can be lost. It can happen. So now it’s up to me. And I am just doing whatever I can to ensure my children carry my language on, to my next descendants.

Covers of three picture books, all bright and breezy
The three remaining finalists in the te reo category, including Mihi and Pīpī Kiwi, our reviewer’s favourites (Images: Supplied)

My challenge at the moment is my children speaking te reo Māori. Yep, I’m a kaiako, but when I’m at home [my children] will just not respond to me. They’ll only talk to me when they want to, but I want it just to be consistent. But also I’m aware as well of not pressuring them to speak Māori. Because when you push and push and push and push, people get hōhā, and then they turn negative. So at home I do a lot of hands-on mahi because that’s how I learn and that’s how my children learn as well. So not so much reading books, it’s just more kinaesthetic. A hands-on approach. Doing the dishes. Playing in the park. Kicking the ball around, passing the ball, all of those small things.

I’ve got a three-year-old so she’ll go “WAI”. I know what wai means, it’s “I want a water.”

“WAI.”

Pīrangi wai?”

“Pīrangi wai.”

So together we’re building that language. And it does get frustrating; sometimes I’m like oooohhh. But yeah, I’m having really positive outcomes from my children at the moment. I am riding that wave at the moment because all of that time that I’ve put into my children – I’m starting to see it now. It’s taken probably about three years.

My big boy’s 12. So he started here [at the bilingual unit] when he was five. We just had an interview for his enrolment in a college and the principal chose to sit next to him and spoke to him all in te reo Māori. I was prepared to speak for my son, as you would, you’d talk up your son, what he’s good at. But the principal didn’t talk to me, he spoke to my son and I had to sit at the opposite end of the table hoping my son would talk. In Māori. When I try to speak Māori to my children at home they will speak English so I was in the hot seat, watching him … I had to bite my tongue, bite my lip, I bit it heaps of times. And he held that conversation all in te reo Māori. And didn’t need any prompting from me.

OHH! Thank you. In my heart I was saying, oh my God my koroua, my dad …  my kuia as well. My whole whānau. So that was the outcome. In my heart I went from being hopeful to “I know we can do this”. That’s huge.

A picture book spread showing an adult kiwi sleeping, a baby kiwi looking grumpy and awake, and an egg peacefully between the two
Waiting is hard to do: a spread from Pīpī Kiwi, by Helen Taylor, translated by Hēni Jacob (Image: Supplied)

The pukapuka that I chose is Pīpī Kiwi, by Helen Taylor, translated by Hēni Jacob. I chose it because I enjoyed it with my two little ones especially. And I specifically enjoyed this book with my daughter, she’s three, because she loves babies. She thinks she’s the baby. “Ko te pēpi ahau” and I’m like, “No, you’re a big girl”. So it was a perfect time. She loves babies, she loves animals, and the colours, and the language as well.

When I’m reading books I usually make up my own words but this time I stuck with it, I read the words. My baby actually loved it. It’s just about a baby kiwi learning the ways of waiting for a new baby. That eagerness, that “Where’s the baby?”, that’s what I got from it.

There’s this egg, and then baby goes to her mum and is like, what’s this? And then the mum – or it could be a dad! – is telling the baby what it is, and what’s in it, what’s required, the whole world of just looking after an egg.

The book also shows I guess, how babies want an answer now. “Are we there yet?” Two minutes of waiting time is a long time waiting for a child. So that’s what it is, that skill of being able to wait.

Baby talks about what’s the new baby going to look like, can they flutter their wings, when baby wakes up can we play? No. In time, in time. So that’s what the mother’s saying: in time that’s going to happen. It’s just making this pēpi understand the art of waiting.

That language is definitely language that I can use with my children, and my baby as well. It’s accessible for people who are not fluent. I don’t know where I sit on the scale with my te reo Māori, but I found it user friendly. It was just simple sentences, they’re not complex. And you can easily match the words to the pictures.

The translator, Hēni Jacob, I just enjoy reading her stuff, she doesn’t talk like an expert. I don’t know her personally but I know that she does a lot of literature, and I rely on one of her books, Mai i te Kākano. It’s a resource for learning Māori but it’s written in Māori. So you have to actually know how to read Māori and comprehend Māori before you can read that book. I use Mai i te Kākano for language building, for the language to use with my children. So Hēni Jacob actually speaks child speak. And I’ve been able to use her language with my children in our home.

Illustration of four Māori adults, standing in a row, the words "toku iwi" on the page beside them.
A spread from Gavin Bishop’s picture book, Mihi (Image: Supplied)

Mihi was another favourite for me. I enjoyed Mihi. You can use that for bigger kids in primary school, especially with learning their pepeha. I’ve got a few here who are still learning their pepeha. And I would encourage adults to use it as well. It’s basic, but it also has that correct structure of how you would say your pepeha. Ko … te maunga. You’ll know where to put your maunga in, that noun.

There must be big versions, and it would work in kindies – provided that those teachers focus on pronunciation. That was probably the only thing that I thought, that it comes with instructions if it was to be used in that context. I wouldn’t put that on the author.

Ngake me Whātaitai, I thought that was more for a more advanced speaker. I had to look at the dictionary a lot, because some of the language used I wasn’t familiar with, so that automatically turned me off. If I’m having to do that it’s extra for me, and then I’d have to explain that to a child and it’s just like, I’ve already lost them at the beginning.

It must be so hard judging this category. It depends on the proficiency of each reader. Our rangatira who just passed, that would be a book that would be appropriate for him, or for someone who is in their third generation of learning te reo Māori, whereas me: I’m first generation, trying to rebuild it for my next descendants.

As told to Catherine Woulfe.

NB: Hakaria was also impressed by another finalist: Chris Winitana’s book Te Uruuru Whenua O Ngātoroirangi, illustrated by Laya Mutton-Rogers (Huia Publishers) but felt unable to speak to it as the story is about maunga and wai that are not hers. 

The winners of this award will be announced on Wednesday night, along with the other categories of the New Zealand Book Awards for Children and Young People, all of which we’ve covered here. You can watch the ceremony from 6.30pm via Facebook Live. Good luck all!