A young woman submerged in water up to her shoulders, dark water, outdoors, sun on her face, absolutely radiant
Nina Mingya Powles (Photo: Supplied)

BooksDecember 26, 2021

An ecstatic review of Nina Mingya Powles’ essay collection

A young woman submerged in water up to her shoulders, dark water, outdoors, sun on her face, absolutely radiant
Nina Mingya Powles (Photo: Supplied)

Summer read: Books editor Catherine Woulfe reads Small Bodies of Water. 

First published September 16, 2021. 

September, Tāmaki Makaurau, spring. The season of kōwhai and magnolias and mānuka. Absolutely not the right time for feijoas, they fruit at Easter. And yet this morning my toddler ran across the lawn to me chanting BEEJOA BEEJOA. She thrust her hand up. Huh. Beejoa. She ate the whole thing, even the hard little frill where the stem joins the fruit. She bounced on the spot. I set down my climate-crisis dread and bounced with her, light for a moment.

Small Bodies of Water buoys the reader up. It brings those moments of lightness closer to the surface, makes them more accessible – or perhaps it simply helps you notice them, which is the same thing. In her poetry as well as in these essays Nina Mingya Powles dwells on fruit and colour and growth and language, and here she does so with such unrelenting focus, such grace, that even a few paragraphs snatched around small children felt like dropping into a flow state. I drew it out for four days, reading mostly in the garden while the kids cackled on the tramp. The shadows of eucalyptus and poplar flickered over the pages. It felt like being underwater. It was one of the best reading experiences of my life. It filled up my cup, or rather allowed me to fill it myself. Now I feel more inclined to savour, and to tend, even in week five of level four, even though I also frequently feel like crying. 

The book is set in all the places Powles is connected to – Wellington, Shanghai, Malaysia, London. She wanders the streets, wanders her memories, learns Mandarin and calligraphy, how to swim in very cold water, how to be far away, how to stay safe in an earthquake, how to make the tofu dish dòuhuā. How to be a woman who is white and Malaysian Chinese, and born in Aotearoa, for whom “home [is] a slippery word”. This is a book about self and belonging, but it’s also about beginnings. Begin by, begin with, begin in; these are recurring phrases, gentle, healthy self-talk. 

Young woman walking on coast in Wellington, with a beautiful brown dog, looks like a chocolate lab
Powles with Toby, in Wellington (Photo: Supplied)

The book is pitched as being about the bodies of water in her cities and between her cities, and that’s a nice zoomed-out way to think of it, but it’s hardly serene, dreamy, watery. These essays are heavily populated, dense with history and books and grandparents and cabbage butterflies and bags of mandarins and big fragrant bowls of phở. 

This is the opening of the third essay, which might be my favourite. 

Wind shakes the flower clusters of the kōwhai in my parents’ garden by the sea. Fallen petals scatter in the grass next to the lemon tree, where lemons tremble and drop, creating a carpet in varying shades of yellow and gold. The smell and the colour of this corner of the garden is overwhelming. 

It’s a paragraph in isolation, but it’s also a self-contained spell, enriching, verging on poetry. Almost every paragraph in the book functions like this. The paragraphs have lots of white space between them. It makes the structure of the book feel like a work of art, a poem, in and of itself. And it wouldn’t surprise me if Powles had deliberately modelled it on one of her obsessions: citrus fruit. Another standout essay, Unpeel, is built around the peeling (Powles calls it, with quiet logic, “unpeeling”) and breaking-down of citrus; she writes about the fruit with trademark precision, noting that each fruit breaks down into segments, and each segment in turn is composed of tiny bursting chambers, called vesicles. Well, consider each paragraph a vesicle. Carefully bring together a few dozen to form an essay, a segment. Then arrange 16 segments into a whole. Like Powles, I let the juice run down my wrists.

Where is the line between poetry and prose? Maybe it’s a thing we made up, maybe it shifts all the time. Fragments of poems from Powles’ Ockham-shortlisted 2020 collection Magnolia 木蘭 naturally resurface in Small Bodies of Water. She has brought across one long poem in its entirety – Falling City, about the Shanghai-born writer Eileen Chang – and it doesn’t stick out at all. I fleetingly noticed that unlike the other essays, the paragraphs on this one are numbered. Then I swooned back into the colours, and the heat, and that sense of mastery so consistent it’s mesmerising, a metronome of nouns and tidal pull. 

Things that are different: the crossing has lights, the American diner has been pulled down, yellow and orange marigolds blaze in the middle of the road. Things that are the same: the hotel where we used to go for dim sum, the plane trees wrapped in purple stars that light up at dusk. 

Blood oranges, sliced in half, on an emerald-green chopping board
Citrus in Italy, via Powles’ Instagram (Photo: Supplied)

The cover art and design is by Gill Heeley, who did the Elizabeth Strout covers, Sophie Mackintosh’s powdered, misty novel The Water Cure, and Susan Cain’s silent-white Quiet, among many others. For Powles she went painterly, primary; the cover glows with kōwhai flowers and the blues of deep water. 

So does the writing. Powles sees in wild, saturated colour, and even where it’s not made explicit colour infuses every sentence. She writes about finding flowers pressed in books. In hers, she drips great bright blobs of paint, then crushes the pages closed. “I brought my notebook with me when I went out to eat alone, and wrote down the colours of the sky instead: blood orange, dark violet, strawberry ice cream pink, hot magenta.” Of course she applies colour to the sky, to the sea, to the kōwhai tree in her parents’ garden, but it goes further than that, psyche-deep. In an essay about awful period pain, even that pain has a colour. “Some people will ask you for a number, but I find it easiest to represent pain with a colour and corresponding verb. Emerald green gnawing. Crimson pulling. Dark pink pushing.”

Colour, colour, everywhere – it compounds the sense of great abundance and potential that comes from Powles’ attention to growing things. I mean growing as in gardening and growing as in living. There are so many plants in this book, so much fruit and flowers, that when I see the word “gloves” I read it for a moment as “foxgloves”. She writes like a lifelong gardener, she writes about gardening (she lives in London, she grows spring bulbs, mint, garlic, spring onions, a little kōwhai in a pot), and it’s surprising when she writes that this, like Mandarin, is a language she’s still learning. Here she is staying with a friend in southern England:

Over breakfast, I had asked his mother about the flowers in her garden: hydrangea, peony, azalea, nasturtium. There are flowers I recognise but don’t know the names of; she points to each one and tells me their names, giving me the vocabulary to write about plants with precision for the first time. Azalea, clematis, dahlia, allium. I recognise that in doing so she is giving me a gift.

Bright pink tulip-shaped magnolia blooms, masses of them, against a blue and white sky
Magnolias, Hampstead, London, via Powles’ Instagram (Photo: Supplied)

Hydrangea, kōwhai, jasmine, these are invoked often and easily, but a stinging vine of hurt and bewilderment twists through this book, too. The quote above is drawn from an essay cradled in the middle of the text: Tender Gardens, the only piece that centres Powles’ experiences of racism. The woman who teaches Powles the names of plants also comments, “The Chinese were in fact very friendly, very nice to each other. Not what you’d expect.” Powles, stunned, filled with questions, says nothing. She starts a Google Doc chronicling the incidents and their aftermath. She calls it INVISIBLE DOCUMENT, “as if a spell of invisibility might lessen the weight of it”.

In this essay and elsewhere in the book she recounts other examples, other people with ugly comments, every one a terrible, quick-blooming shock. She speaks up. “This is not OK,” to a white relative posting a racist meme on a family WhatsApp group. “That was racist,” she says on another occasion, calmly, bravely. But both times: nothing. “If anyone else in the room has heard me, they don’t make a sign. The room cannot hold onto my words for too long or else it might go up in flames. The room cannot hold on to me.”

At about the same time that she starts the Invisible Document, Powles starts a garden diary, “full of nourishment, roots, sun and rain”. It’s a tendency she has, or a strategy: turn to the sun. And so other dreads are named and released, briefly, purposefully, amid all the beauty. (This is a defiant flip of the ratio – so many books right now are about the end of the world, with just the odd touch of leavener.) Here, in a gorgeous, drenching essay called The Plum Rains, climate change is dealt with in a single devastating paragraph. Elsewhere, writing about a heatwave in London, she explains her approach by citing Franny Choi’s poem How to Let Go of the World: “in lieu of all I can’t do or undo; I hold. / The faces of the trees in my hands.”

Covid-19 and lockdown in London inform at least two of the essays but they stay mostly in the background, lending impetus and edge. In these pieces we read not about the virus but about Powles’ ichthyologist grandfather, and a cloud forest in Malaysia; about learning to make a tofu dish from scratch. “In the back of my mind I feel a grinding pressure to write, to create, to make good use of this time. But my body feels worn down, my nerves softened and tenderised,” she writes, turning her focus to the soaking of soybeans.

A mature kōwhai in full bloom, dense foliage, blue sky peeking through
Kōwhai, London, via Powles’ Instagram (Photo: Supplied)

At one point there is mention of a problem with eating, although the details are neither given nor necessary. There is a broader anxiety too, which swims to the surface in the essay The Safe Zone, ostensibly about earthquakes and tsunami. She mentions both a “mild post-traumatic stress disorder” (caused by two men who broke into her Wellington flat with what turned out to be a fake gun) and what Canadian novelist Kyo Maclear calls “anticipatory grief”. “I’m always less afraid of what’s happening now than of what might happen next.” She finds comfort in patterns, as we all do, and in small touchstones of synchronicity. Pieces of jade. A kōwhai tree blooming in suburban London. A kōwhai flower falling from the pages of a book. Orca, swimming out of her dreams and along the Kāpiti Coast, so close she can see them from her parents’ house. 

Often, she draws connections with language, pulling apart the characters and intricacies of Mandarin, mining it for meaning. To paraphrase an example: the Mandarin for to worry or to be anxious is dānxīn 担心. The first character, dān, means to shoulder or to carry, and originally, to carry on a shoulder pole. Powles pictures buckets, water sloshing. The second character, xīn, is a heart. “It helps me to think of my anxiety in such visual terms. I picture a heart carrying too much inside, fit to burst, overflowing at the slightest touch.”

Powles also likes to make short lists – every so often she pauses to take stock, to sift through her treasure box of memories and motifs. There’s a sense of comfort in the ritual, but there is also power in what she chooses to hold on to. In turning to the sun.

So, things I am taking with me from this anxious week of lockdown, because I choose them: Bluebells. White toast with butter. Rolling Maltesers across the carpet to my six-year-old. The pīwakawaka that keeps us company on the tramp. Painting my toenails Big Apple Red. Taking a tangelo from the fridge, and placing it in the sun to warm. A book.

Small Bodies of Water, by Nina Mingya Powles (A&U Canongate, $32.99), is available from Unity Books Wellington and Auckland

We are here thanks to you. The Spinoff’s journalism is funded by its members – click here to learn more about how you can support us from as little as $1.

Keep going!
HM-swoop

BooksDecember 26, 2021

Hands off our Hairy Maclary!

HM-swoop

Summer read: For decades, Scots have believed that Dame Lynley Dodd’s books are Scottish. She speaks with books editor Catherine Woulfe in an attempt to correct the record. 

First published September 9, 2021.

A wee while ago, my colleague Tara Ward was diligently researching her Hairy Maclary rankings when she noticed something odd. A scattering of Scottish people, it seems, believe our dear sweet Hairy is … theirs. 

Three tweets in which people casually assume Hairy Maclary is Scottish
Just the first tranche (Image: Supplied)

It goes on: 

Three more tweets illustrating the assumption that Hairy Maclary is Scottish
That last one may be innocent but in context of the others, it’s a concern (Image: Supplied)

The evidence is overwhelming. Google “Hairy Maclary Scot” and you get far too many results. The other morning I clicked on every single one. It took two hours. What I saw was disturbing, and revealed a misapprehension much more widely held and enduring than either Tara or I had believed possible. It’s not just Twitter, it’s Mumsnet. 

Four mumsnet messages showing people mistaken about the origins of Hairy Maclary
Oh Mumsnet (Images: Supplied)

And it’s not even just social media: in 2016 the Guardian picked the OG, Hairy Maclary and Donaldson’s Dairy, as part of a Scottish “baby box”:

A screenshot from The Guardian showing an array of items that would go in a Scots "baby box" including the Hairy Maclary books
Fake news. Also note that The Gruffalo author Julia Donaldson is born and bred English (Image: Supplied)

They were corrected by a righteous correspondent shortly after. “I too used to believe that Hairy Maclary was Scottish, and as a former bookseller sold him with enthusiasm to Americans wanting something for the grandkids. But his creator hails from New Zealand … “

Much appreciated, Margaret of Fife. 

Yet, much like a dog with Samuel Stone’s tastiest bone, misguided Scots continue to inculcate the next generation. They’re selling Hairy Maclary as a “Scottish book” in specialist Scottish bookstores.

Three screenshots showing Hairy Maclary books for sale as "Scottish books"
The receipts: three bookstores selling Hairy Maclary as Scottish (Images: Supplied)

They’re roping poor Hairy into special Scottish theme days at schools and daycares, too. Proclaims a primary school on the outskirts of Edinburgh:

“On Friday the 22nd January, Primary 1 and 2 came together at a special assembly to celebrate Scottish culture. They recited Scottish poems and sang Scottish songs, and listened to the story of Hairy MacLary [sic] from Donaldson’s Dairy. Back in their classrooms, the pupils enjoyed eating oatcakes, cheese and shortbread whilst listening to Scottish music.”

Screenshot of a video where a girl is presenting a project on Hairy Maclary
That’s absolutely Hairy, trussed up on a tartan-draped table (Photo: Supplied)

Like Hairy when he’s told repeatedly to stop, it just doesn’t stop. In fact it runs all the way to the top. I came across a curriculum resource for Scottish children on the website of Education Scotland, their equivalent of our Ministry of Education. Seventeen PowerPoint slides, getting increasingly specific about how teachers are to judge a child’s grasp of Hairy and his (our) gang. For example: “I will respond to the repeating words and phrases in Hairy Maclary from Donaldson’s Dairy, and choose other stories to listen to from the Hairy Maclary range, identifying the story from the cover/props/sounds. I will share my likes and dislikes for characters in the stories.” 

There’s no explicit claim in that Powerpoint that Hairy is theirs – except, it’s not an isolated cameo. A teaching resource, again from Education Scotland: “Explain to the children that the special thing about the story you are going to read/listen to is that it is Scottish. Explore with the children Scottish stories they may already know. Have they read The Gruffalo, Katie Morag or the Hairy Maclary series?”

Be off with you, SHOO.

Perhaps most disturbing of all, the Scots are laying claim to Hairy on the telly, and with the audacity that comes from ownership, they are making pudding as tribute. 

A sundae and spoon, with the words Hairy Maclary from Donaldson's Dairy Old Fashioned Flummery
A dessert created by a Scottish chef as a nod to his Scottish nephew Jamie on the show Great British Menu: Scotland, last year (Image: Supplied)

It was time to get Dame Lynley Dodd on the phone. It’s been an upsetting morning, I warned her, before rattling through the shemozzle above. She’d heard about the pudding and thought it sounded rather nice (“layers of dog-bone flapjacks, whisky jelly and orange honey whipped cream”, said the synopsis). She had not heard about the bookstores and the schools, Education Scotland, or the Guardian.

“Oh good heavens!” she said. “Good grief!” And, “Oh for goodness’ sake!”

She laughed a lot. “Oh, dear. Well, I do come from a long line of Scots I must admit, on both sides of the family, so maybe somehow that got out somewhere. Oh my goodness.”

We had a very lovely chat about all the markers of New Zealand her books are stuffed with. Actually we forgot lots of them at the time, but here’s a list: That tree that Scarface Claw gets bailed up in? Pōhutukawa. There are loads of ponga trees, and flax, and ferns. The mail in Hairy Maclary, Shoo is addressed to Tui Street. In Showbusiness there’s a road chocka with tī kōuka, called Cabbage Tree Row. The whole of Hat Tricks, where Hairy catches a flyaway hat, is set in gardens that look to me an awful lot like Wellington Botanic Garden, and Dodd enthusiastically agreed “probably is!” It was definitely a Wellington wind, she says. (She was living in Belmont, Lower Hutt, when she wrote the first book, and now lives in Tauranga.) The houses throughout are weatherboard, with corrugated iron roofs, most likely uninsulated and full of mould. There are letterboxes, which apparently Scotland is short on. There are dairies, called dairies, which I’m told is also not a Scotland thing. 

An illustration showing the Riverside Hall flanked by tī kōuka, a ute and a car pulled up outside.
Cabbage Tree Row (Image: Hairy Maclary, Showbusiness)

How could a person look at these books and think: Scotland?

Well, to be fair, Hairy’s clearly got a bit of Scottish terrier in him. Then there are the names: Maclary, Muffin McClay, Grizzly MacDuff. OK, Dodd said, but then there’s Schnitzel von Krumm, he of the very low tum. And “None of the Irish names have been claimed by Ireland, I don’t think. [Bitzer Maloney, Dooley’s Daily Delivery Van] Well, maybe they have and I just haven’t heard about it, but certainly the Scots have been claiming Hairy ever since it first came out.”

Compounding things, she pointed out, is that in 2012 a Scottish theatre company toured a Hairy Maclary show, performing internationally as well as part of the Edinburgh Fringe Festival. Plus the audiobooks have been voiced by men with Scottish accents: Kyle Pryor, David Tennant.

Illustration of Hairy Maclary the terrier, frisbee in mouth, trotting past a bunch of big hairy ponga trucks
If you’re a kid in Scotland, what do you assume those ponga trunks are? Massive spider legs? (Image: Hairy Maclary’s Hat Tricks)

Although she’s not in the least grumpy about the whole business – and actually, given her Scots ancestry, “quite happy to be claimed” – Dodd has been valiantly trying to put things straight. “Oh I always stick up for New Zealand, yes, and say ‘Well as a matter of fact, no, it’s a New Zealand book.’ I’ve already said that. But probably not in the right places, not online where everybody reads it.”

So for the record: “I’m sorry, the book is a New Zealand book. Hairy Maclary has got a Scottish ancestry, in fact he’s got bits of Scottish terrier really, hasn’t he, in him. And so, you know, he’s a New Zealander with Scots background, like me.” She laughs again. 

But this is a mistake that has been calcifying for the best part of 40 years. The Scots have thought Hairy’s theirs for as long as we in Aotearoa have known he’s most indubitably ours. It’s a fallacy as entrenched as Hairy’s inclination toward hustling and also bustling. 

“Perhaps I should go over there and do a tour saying we need to put this right … Maybe I should write a letter to the papers or something over there and say I am speaking on behalf of New Zealand. Oh dear.”